top of page

仏検練習問題192・仏検準1級・書き取り練習(見直し時間で行う添削練習)

あなたは書き取りを終えて、見直し時間が始まりました。書いた文章を読んでいたら、誤りを3つ見つけました。さあ、書き直してください!


1. Le matin était vraiment fraic et les gens qui se préssaient dans la rue portaient un bonnet et des gants. Je suis parti just’à l’heure pour attraper mon bus sans avoir à attendre.


2. Je porte toujours des lunettes de soleils. La lumière me fait male aux yeux depuis longtemps. Je ne suis jamais allé voir un médecin pour ce probléme, car c’est devenu naturel pour moi.


3. Mon chat sait enfui hier. J’avais laissé la fenêtre ouverte et il est sorti par là. Je me suis inquiété de ne pas le voir revenir, alors j’ai imprimé des affiches et les ai distribué dans le cartier.


4. Quand je vivais au Japon, j’allais quelques fois marcher à la montagne. Les cotes sont plus raides quand France, alors j’étais toujours très fatigué, mais c’est bon pour la santé.


5. Mes parents travaillaient à la méson quand j’étais enfant. Je trouvais toujours étrange que ce de mes amis partaient toute la journée, dans un androit qu’ils appelaient « le bureau ».



仏検準1級練習問題


解答


1. Le matin était vraiment frais et les gens qui se pressaient dans la rue portaient un bonnet et des gants. Je suis parti juste à l’heure pour attraper mon bus sans avoir à attendre.

その朝は、本当にひんやりしていて、道行く人々は帽子をかぶり、手袋をしていました。私は待ち時間なくバスに乗れる(間に合う)よう、時間ちょうどに出発しました。

・fraic → frais

「blanc / blanche」と同じようですが、「frais / fraîche」です。

・préssaient → pressaient

「es」は「エ」と発音するので、アクセントは不要です。「appelle」と同じですね。

・just’à → juste à

エリジオンが生じる場合は限られています。


2. Je porte toujours des lunettes de soleil. La lumière me fait mal aux yeux depuis longtemps. Je ne suis jamais allé voir un médecin pour ce problème, car c’est devenu naturel pour moi.

私は、いつもサングラスをかけています。かなり前から、日光が私の目の調子を悪くしました。私にとって当たり前になってしまったので、この問題(目の調子の悪さ)で医者に行ったことはありません。


・lunettes de soleils → lunettes de soleil

眼鏡は複数ですが、太陽は1つしかありません。

・male → mal

「lumière」は女性名詞だからでしょうか?「mal」はそのまま使います。複数は「maux」ですが、ほとんど使いません。

・probléme → problème

綴りの間違いです。


3. Mon chat s’est enfui hier. J’avais laissé la fenêtre ouverte et il est sorti par là. Je me suis inquiété de ne pas le voir revenir, alors j’ai imprimé des affiches et les ai distribuées dans le quartier.

昨日、うちの猫が逃げ出しました。窓を開けっ放しにしていたら、そこから出て行ってしまいました。帰ってこないことに心配になり、ポスターを何枚か印刷して近所に配りました。


・sait → s’est

さすがに準1級を目指している皆さんはすぐ分かったでしょう。代動名詞を複合過去にして、よくある形です。

・ai distribué → ai distribuées

なに「を」配ったのか?「des affiches」女性名詞と複数ですね。「les」は直接目的語なので、語尾に「es」が必要です。

・cartier → quartier

ブランドの「Cartier」と「近所」の「quartier」は同じ発音ですが、綴りは違います。


4. Quand je vivais au Japon, j’allais quelquefois marcher à la montagne. Les côtes sont plus raides qu’en France, alors j’étais toujours très fatigué, mais c’est bon pour la santé.

日本に住んでいた頃は、山にハイキングに行くこともありました。フランスに比べて坂が急なので、いつも疲れていましたが、健康のためにはいいですね。


・quelques fois → quelquefois

意味は微妙に近いが、違う言葉ですよ。文脈に要注意!「quelques fois」は数回(数少ない)で、「quelquefois」は「時々、たまに」です。文法的には違う言葉なので、入れ替わることができません。

・cotes → côtes

「cotes」は別の意味になりますので、アクセントに気をつけましょう。

・quand → qu’en

最初の「カン」と違います。「plus / moins + 形容詞 + que」比較の形ですね。


5. Mes parents travaillaient à la maison quand j’étais enfant. Je trouvais toujours étrange que ceux de mes amis partaient toute la journée, dans un endroit qu’ils appelaient « le bureau ».

子供の頃は両親は家で働いていました。いつも不思議に思っていたのは、友達の親が「事務所」と呼ばれる見知らぬ場所に一日中出かけていることでした。


・méson → maison

綴りの間違いです。日本語の「メゾン」と違いますね。

・ce → ceux

「友達の(両親)」ですね、「ceux de mes amis」。

・androit → endroit

綴りの間違いです。





※フランス語パザパが独自で作成した練習問題です。フランス語教育振興協会の仏検の過去問題ではありません。

フランス語検定の実際の過去問題を手に入れたい方は、以下のリンクを参考にしてください。

仏検公式ガイドブック

過去問題サンプル


閲覧数:9回0件のコメント
bottom of page